Стоит ли переводить сайт на другие языки? – Онлайн газета "Новости Москвы и области"

Веб-сайт в настоящее время является одним из важнейших инструментов привлечения клиентов и продвижения бизнеса. Если вы хотите, чтобы ваша компания завоевала не только отечественный рынок, вам понадобится веб-сайт, который позволит всем заинтересованным лицам узнать о ее деятельности, в этом вам поможет компания TerMedia. Мы советуем, является ли профессиональный перевод веб-сайта хорошей инвестицией, а также когда и кому его лучше поручить.

Кому рекомендуется перевод сайта?

Если вам нужны иностранные клиенты, вы должны связаться с ними. Самый простой способ — иметь хорошо разработанный веб-сайт с информацией, которую они понимают. Поэтому целесообразно перевести ваш сайт, если:

  • вы планируете экспансию в другие страны Европы или по всему миру,
  • вы ищете новых клиентов и рынки,
  • вы заметили интерес к вашей услуге или продукту среди иностранных клиентов,
  • вы хотите, чтобы вас считали серьезным предпринимателем,
  • вы намерены создать имидж дружелюбной и открытой компании.

В настоящее время мир становится все меньше, поэтому никого не удивляет нахождение поставщиков услуг или продавцов в других странах (примером может служить популярность веб-сайтов, позволяющих напрямую заказывать различные виды товаров у китайских дистрибьюторов). Если вы хотите, чтобы ваш бизнес извлек выгоду из этой тенденции, вам нужен
международный веб-сайт.

Стоит ли использовать функцию автоматического перевода?

В Интернете нет недостатка в бесплатных решениях, которые автоматически переводят содержимое веб-сайта. Их использование означает отсутствие затрат на профессиональный перевод, так что это очень заманчиво. Однако стоит ли? К сожалению, автоматический перевод способен передать содержание только в очень общем, а иногда и неправильном виде. Как поясняет один из сотрудников из бюро переводов:

В зависимости от сложности текста перевод, выполненный роботами, может быть испещрен забавными или досадными ошибками, а то и вовсе непонятным. Таким образом, такое действие может высмеять компанию в глазах потенциального клиента. Кроме того, автоматический переводчик не будет заботиться о применении правил SEO, чем занимаются профессионалы, поэтому сайт точно не будет в первых рядах результатов поиска по выбранным ключевым словам. Именно поэтому стоит положиться на услуги специалистов в этой области.

Профессиональный перевод веб-сайтов – преимущества

Услуги по переводу веб -сайтов все чаще становятся стандартным элементом предложения профессиональных бюро переводов. К преимуществам выбора профессионального подрядчика относятся:

  • возможность перевода контента сайта на самые популярные языки (английский, немецкий, французский, испанский, русский) и более нишевые (китайский, арабский, норвежский, датский и т.д.),
  • перевод, который полностью лингвистически корректен,
  • перевод, адаптированный к культурным и языковым условиям страны или региона, для которого он предназначен ,
  • точный перевод сложного специализированного контента,
  • применение принципов SEO, что позволяет лучше размещать сайт в результатах поиска.

Поэтому, если вы заботитесь о профессиональной презентации своей компании на международных рынках, вы должны обеспечить надежный перевод контента.

от psoradmin

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *